AI导读:

中国网络文学出海势头强劲,2023年市场营收规模达383亿,AI翻译技术成为出海强劲助推器。网络文学出海进入“全球共创IP”新阶段,促进了文化交流与互鉴。

21世纪经济报道记者陶力 实习生胡梓杨 上海报道

网络文学已成为当代文学的重要构成部分,其影响力不仅局限于国内,更在全球范围内持续扩展。近日,第三届上海国际网络文学周在上海隆重举行,会上发布了《2024中国网文出海趋势报告》。报告显示,2023年中国网络文学市场营收规模达到383.0亿元,同比增长20.52%,作品累计规模达到3786.46万部,同比增长9.47%。同时,海外市场也表现强劲,营收规模达到43.50亿元,出海作品总量约为69.58万部。

在网文出海的过程中,AI翻译技术发挥了关键作用。2023年,网文翻译出海的作品超过了6000部,其中新增出海AI翻译作品2100部,同比2023年增长了20倍。阅文集CEO兼总裁侯晓楠透露,从起点国际成立至2023年年底,其海外翻译上线的总量为3800部,吸引国外原创作者超43万人,累计海外访问用户约2.6亿,活跃用户覆盖228个国家和地区。AI翻译技术的运用,无疑为中国网络文学出海提供了强劲动力。

随着网络文学出海的不断深入,其对文化出海的赋能作用也日益凸显。东南亚地区已经超越北美,成为中国网文出海的首要目的地。上海市委宣传部副部长、市国资委副主任黄斌兵表示,网络文学已成为讲好中国故事的生动范本,为文明交流互鉴开拓了新航道。网络文学出海,从高增长向高质量转换,进入“全球共创IP”的新阶段,并利用新技术创造新动能,开启了网络文学全球化的新一轮浪潮。

此外,报告还指出,2024年中国网文出口量大幅增长约30%,其中日本、西班牙、委内瑞拉、法国、德国成为阅文海外增速前五大国家。尤其是日本,今年的用户增速达到180%,几乎翻倍。同时,网文签约海外授权图书出版同比增长80%,2024年海外出版授权金额同比增长超过200%。这些数据显示,中国网络文学在全球范围内的影响力正在不断扩大。

在全球化生态构建中,AI翻译技术虽然为中国网络文学出海提供了强大支持,但也存在其局限性。武汉大学文学院副教授刘丹在接受采访时表示,从读者角度来看,网络文学可能更看重世界观构建和故事设定,这样的内容恰恰是AI比较好翻译的。然而,对于某些具有深厚文化底蕴和独特韵味的文学作品,AI翻译可能难以完全传达其原意和韵味。因此,在利用AI翻译技术推动网络文学出海的同时,也需要注重保护作品的原创性和文化特色。

值得注意的是,中国网络文学出海不仅带来了经济效益,更促进了文化的交流与互鉴。越来越多的中国网文实现了和国际市场的无缝衔接,走进更多元、更小众的市场。同时,以网络文学为文本改编的电视剧、有声书和游戏等各种IP形式也在海外表现突出,如《庆余年第二季》成为迪士尼首部面向全球同步发行的中国大陆电视剧,《斗罗大陆·魂师对决》覆盖上线80+国家和地区,流水超百亿元。这些作品不仅展现了中国文化的魅力,也为全球观众带来了丰富的娱乐体验。

(文章来源:21世纪经济报道)

图片1